WOW! 原來如此

 |2017.07.09
1056觀看次
字級

spit it out

「spit」是從嘴裡「吐」出來,例如:

If the food tastes queer, spit it out.(假如食物嘗起來怪怪的,就把它吐掉吧。)

但是日常對話中,「Spit it out」往往是「如鯁在喉,不吐不快」的意思,例如:

Spit it out! Has cat got your tongue?(你倒說話呀,不吭聲是怎麼回事?)

You got something on your mind , just spit it out.(如果你有什麼心事,盡管說出來。)

He had no choice except to spit it out.(他被逼得無所適從,只好一吐為快。)

all ears

形容一個人「all ears」(渾身都是耳朵),就表示他非常專心、決不漏聽了,例如:

All ears were cocked for the footsteps on the stairs.(所有的人都豎著耳朵,聽樓梯傳來的腳步聲。)

The children were all ears when Granny told them stories.(奶奶講故事時,孩子們都全神貫注地聽。)

A detective must be all eyes and all ears.(一個偵探必須眼觀六路、耳聽八方。)

flock

flock是「群聚」,例如:

A flock of birds flew towards us.(一群鳥兒朝我們飛來。)

People come in flocks to see the new bridge.(人們成群結隊參觀新橋。)

也別忘了那句耳熟能詳的成語:「Birds of a feather flock together」,有相同羽毛的鳥兒會聚在一起,形容同類型的會群居在一起,也就是「物以類聚」。

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.